О Себе

Профессиональный устный перевод и письменный перевод

Быстро развивающаяся мировая экономика способствует росту бизнеса многих компаний в разных странах. Усиливая свои позиции и выходя на новые рынки, такие компании создают новые совместные предприятия, дочерние фирмы, заключают партнерские соглашения и развивают деловые отношения. Для такого международного сотрудничества просто необходимы услуги опытного переводчика, профессионализм которого играет не последнюю роль в успехе деловых переговоров (устный перевод и письменный перевод). Хороший переводчик должен обладать такими навыками как профессионализм, знание языка и определенный опыт работы в этой сфере. Но даже этого недостаточно .

Правильный перевод – это не только грамматика и стилистика, но и употребление тех речевых оборотов и терминологий, которые используют в разговоре носители иностранного языка, а также знание менталитета и культуры страны.

Получив университетское образование на факультете иностранных языков, я много лет проработала переводчиком в России, Германии и Швейцарии на различных промышленных предприятиях, а также в коммерческой, административной, юридической и медицинской сферах.

img_1197С 1990 года проживаю в Швейцарии.

В 1996 году основала фирму ООО RTT Swiss , которая занимается переводческой и туристической деятельностью.
Если Ваши деловые или личные интересы устремлены в Швейцарию, и Вы заинтересованы в успешном исходе поездки, независимо от цели приезда, то в этом случае вам просто не обойтись без услуг переводчика, много лет проживающего в этой стране, хорошо знающего местную специфику, о которой Вы не прочтёте ни в одной книге. Знание межкультурных различий, языка и правил поведения, приемлемых в той или иной стране, иногда настолько сильно отличаются, что даже объяснение жестами требует вмешательства переводчика.

Как профессионал я убеждена, что грамотно выполненный письменный и устный перевод обязательно поможет Вам добиться своей цели. Мне приятно, что за долгие годы моей работы люди, обратившиеся ко мне, неизменно оставались довольны качеством моих услуг. Возможно, мои профессиональные знания, порядочность, ответственность, аккуратность, тщательность в подготовке и проведении важных для Вас мероприятий помогут и Вам оптимально выстроить отношения со швейцарскими партнёрами и достичь желаемого результата.
Своим клиентам я предлагаю разнообразную переводческую и юридическую помощь:

1Профессиональные преимущества, которые помогают мне в работе

  1. Квалификация инженера-переводчика
    Имея редкую для рынка переводческих услуг квалификацию инженера-переводчика, я обладаю 20-летним практическим опытом сложных специализированных переводов технической направленности. Именно это позволяет мне в течение долгого времени успешно сотрудничать с компаниями, работающими в секторах машиностроения, приборостроения, перерабатывающей промышленности и наукоемкого производства, хорошо разбираться в технической и проектной документации, производственных и пусконаладочных процессах.
  2.  Медицинский переводчик
    Я имею образование переводчика-специалиста в медицинской и фармацевтической сфере, полученное в швейцарских клиниках и опыт постоянного сотрудничества со многими из них. Прекрасно понимая значимость такой жизненно важной сферы, как медицина, я полностью осознаю свою ответственность и ручаюсь за каждое слово в своём переводе – устном или письменном. Поэтому все, кто обращается ко мне за услугами медицинского перевода, чувствуют себя уверенно и спокойно на приеме у врача, во время лечения или обследования в клиниках Швейцарии.
  3. Качество работы и репутация
    Интересы моих клиентов и моя профессиональная репутация для меня находятся на первом месте. Я всегда стараюсь найти приемлемый для заказчика баланс между его потребностями и стоимостью услуг, обеспечивая подлинно индивидуальный подход к каждому. Выполнение своих обязательств перед клиентами качественно, в срок и в полном объеме – основные правила моей деятельности. Честность, деловая порядочность и этичное ведение бизнеса – вот несколько факторов, которые создают репутацию моей компании. И об этом говорят отзывы моих многочисленных клиентов.
  4. Лицензия на работу переводчиком
    Имею лицензию на работу переводчиком, выданную Управлением государственной регистрации предприятий и коммерческой деятельности в Швейцарии. Своей подписью и личной печатью имею право заверять, что перевод полностью соответствует тексту в оригинальном документе.
  5. Конфиденциальность
    Я, как присяжный и нотариальный переводчик, гарантирую своим клиентам сохранность и нераспространение конфиденциальной информации, которая используется при переводах. После выполнения заказа клиенту возвращаются все материалы и документы. По желанию заказчик может подписать с компанией RTT Swiss Договор о неразглашении.

И, наконец, самое главное — я очень люблю свою работу!